DSpace Repository

ترجمة الاستعارة والكناية في ديوان الخنساء إلى اللغة الفرنسية عند فكتور دي كوبييه.

Show simple item record

dc.contributor.author بوشريط, جوهرة
dc.contributor.author بوقريقة, عمار
dc.date.accessioned 2022-05-24T08:23:41Z
dc.date.available 2022-05-24T08:23:41Z
dc.date.issued 2021-06-10
dc.identifier.uri http://depot.umc.edu.dz/handle/123456789/4052
dc.description.abstract The study aimed to draw attention to the issue of translating classical Arabic poetry into foreign languages and to identify precisely the strategies and the techniques used by the translator in order to translate the metaphor and the periphrasis or the euphemism of Diwan of Al-Khansa and the difficulties faced, and which are related to the difficulties of conveying the meaning, the beauty of the images and the intensity of the influence, and to determine the nature of the losses caused by the translation of the metaphor and the periphrasis or the euphemism in the poetry of Al -Khansa in particular and classical Arabic poetry in general. We have raised the following questions: -What are the techniques used by Victor de Coppier to translate metaphors and periphrases or euphemisms? -Do the techniques adopted in order to translate metaphors and periphrases or euphemisms belong to the strategy of foreignization, to the strategy of domestication, to the category of neutral techniques, or do they combine more than one category? - What prompted Victor De Coppier to rely on these techniques? -What happened to the senses, the aesthetic image and the intensity of the emotional effect after the translation of metaphors and periphrases or euphemisms? -Has the translator Victor de Coppier been able to achieve his translation objective (the skopos) after the translation of the metaphors and periphrases or euphemisms?
dc.language.iso ar
dc.publisher Université Frères Mentouri - Constantine 1
dc.subject الترجمة
dc.subject الاستعارة
dc.subject الكناية
dc.subject ديوان الخنساء
dc.subject المستشرق فكتوردي كوبييه
dc.subject Translation
dc.subject Metaphor
dc.subject Periphrasis
dc.subject Euphemism
dc.subject the Diwan of Al-khansa
dc.subject the orientalist Victor De Coppier
dc.subject Traduction
dc.subject métaphore
dc.subject périphrase ou de l’euphémisme
dc.subject le Diwan d'Al-Khansa
dc.subject l'orientaliste Victor de Coppier
dc.title ترجمة الاستعارة والكناية في ديوان الخنساء إلى اللغة الفرنسية عند فكتور دي كوبييه.
dc.type Thesis


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account