DSpace Repository

مفهوم تعذر الترجمة في النص القرآني من خلال نماذج من إعجاز التعبير في القرآن الكريم دراسة تحليلية نقدية مقارنة في ثلاث ترجمات فرنسية.

Show simple item record

dc.contributor.author طيبي, عبد الحفيظ
dc.contributor.author شلي, ماجدة
dc.date.accessioned 2022-05-24T08:23:40Z
dc.date.available 2022-05-24T08:23:40Z
dc.date.issued 2021-02-25
dc.identifier.uri http://depot.umc.edu.dz/handle/123456789/4051
dc.description.abstract At every moment, translation is as necessary as it is impossible” said Derrida; this statement could be the most accurate description of the translation of the Holy Qur’an. The latter, being caught between the urgent need to provide a translation for non-Arabic speakers as it is a text addressed to all humanity on the one hand, and its inimitable character in terms of its eloquence, rhetoric and miraculous composition on the other. The task of its translation proves unavoidable but above all unenforceable at least in theory. The reality is quite different though, as translations into French and even into other languages have always existed over the years. So, if Qur’an is miraculous and inimitable by its linguistic and rhetorical aspects, and therefore cannot be reproduced - by the most eloquent Arabs - in its very language of revelation, namely Arabic, can translators produce its equivalent in other languages? Or, is its inimitability not limited only to Arabic and Arabs? To what extent is the qur’anic text translatable/untranslatable? What is the origin for a possible untranslatability? And what exactly does ‘untranslatability' mean?
dc.language.iso ar
dc.publisher Université Frères Mentouri - Constantine 1
dc.subject تعذر الترجمة
dc.subject إعجاز القرآن
dc.subject قابلية الترجمة
dc.subject النص القرآني
dc.subject الخطاب القرآني
dc.subject untranslatability
dc.subject the inimitability of the Holy Qur’an
dc.subject translatability
dc.subject Qu'ranic text
dc.subject Qu'ranic discourse
dc.subject intraduisibilité;le texte coranique
dc.subject l’inimitabilité du Saint Coran
dc.subject la traductibilité
dc.subject le discours coranique
dc.title مفهوم تعذر الترجمة في النص القرآني من خلال نماذج من إعجاز التعبير في القرآن الكريم دراسة تحليلية نقدية مقارنة في ثلاث ترجمات فرنسية.
dc.type Thesis


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account